Saltar al contenido

Telas traduccion

Telas traduccion

La máscara de tejido de tres capas

Por lo tanto, para encabezar una mayor adopción del proyecto en la comunidad global, Anthony O’Dowd lanzó una iniciativa en 2019 para comenzar a traducir la documentación de Fabric a otros idiomas para empoderar a los no angloparlantes a usar Fabric. Comenzó con un pequeño grupo de traductores chinos y se extendió a una institución académica en la India, donde siguió la traducción al malayalam.

Anthony creó un proceso repetible para traducir la documentación que permite a los traductores de otros idiomas incorporarse rápidamente y empezar a trabajar. El proceso se publicó en la Guía de Contribución a la documentación de Fabric e incluye recursos y ejemplos sobre cómo iniciar una nueva traducción en GitHub, así como instrucciones sobre qué temas traducir primero y cómo colaborar con otros traductores.

En la actualidad, Fabric se está traduciendo a seis idiomas (chino, japonés, malayalam, portugués, ruso y español), y estamos deseando ver a qué otros idiomas está interesada la gente en contribuir. Consulta el contenido traducido existente en la página de inicio de la documentación, haciendo clic en la Introducción. Cambie de idioma haciendo clic en la versión del índice para ver los demás idiomas disponibles y su contenido traducido.

TRADUCIR EN 20 IDIOMAS = Tejidos engomados

un medio de fijación y/o para asegurar una carga, estando el elemento portador de carga (3) encerrado, al menos parcialmente, por el elemento de protección contra cortes (2) y estando el elemento de protección contra cortes (2) dispuesto de tal manera que no está destinado a transportar o asegurar cargas y, por lo tanto, está presente en un estado casi libre de fuerza, en el que el elemento de protección contra cortes (2) está formado, al menos parcialmente, por una mezcla de fibras resistentes.

  Madame alice telas

Si el tejido con bucles en cuestión se hubiera fabricado a partir de hilos de algodón de la partida 5205 y de tejido sintético de la partida 5407, entonces, obviamente, los hilos utilizados son dos materias textiles básicas distintas y el tejido con bucles es, por consiguiente

Baumwollgarn der Position 5205 und aus synthetischem Gewebe der Position 5407 hergestellt worden, sind die verwendeten Garne zwei verschiedene textile Grundmaterialien, und das getuftete Spinnstofferzeugnis ist folglich ein Mischerzeugnis. eur-lex.europa.eu

Ahora, el tejido multicapa de protección especial duplicado, que se coloca simétricamente a lo largo de la línea en el centro de la parte superior, proporciona una mejor protección de las piernas – protege la espinilla, así como la parte superior y el tobillo del pie contra los cortes de sierra de cadena con la velocidad de la cadena de hasta 28 m / s. Además, las punteras y entresuelas robadas aumentan el rango de protección contra las lesiones mecánicas: protegen los dedos del pie contra el golpe y el

  Alquiler de telas

Cómo llevar una máscara de tela

¿Te has dado cuenta de que tu objeto tiene un nombre extraño, como item.tutorial.my_item? Esto se debe a que el nombre de tu objeto no tiene traducción en el idioma seleccionado por el juego. Las traducciones se utilizan para dar soporte a varios idiomas diferentes para una sola cadena.

Puedes utilizar archivos lang para proporcionar traducciones para cadenas traducibles en el juego. Tendrás que crear un archivo con el nombre apropiado para tu idioma; para encontrar el código de tus idiomas, visita este enlace. El inglés es en_us. Una vez que tengas el código de tu idioma, crea un archivo JSON en resources/assets/modid/lang/; un ejemplo completo para un archivo de traducción al inglés sería resources/assets/tutorial/lang/en_us.json.

donde la primera cadena es cualquier cadena traducible (como un nombre de elemento, o TranslatableText). Si estás siguiendo el tutorial de la wiki, recuerda cambiar el modid por `tutorial`, o el modid que hayas elegido.

Grupo de Trabajo de Documentación de Tejidos: 2020 08 07 DWG Este todo

Amigos, Familia y relaciones similares que está diciendo en su mayoría “Du”. Los jóvenes también. En la ciudad, por teléfono, en la escuela, en el trabajo y en el banco siempre se dice “Sie” por ahora.Puedo entender un poco de español con la base del italiano y un montón de palabras me suenan. Intentaré mantener conversaciones en la medida de lo posible. Llegamos de nuevo por la noche, hacía frío y la ciudad estaba vacía. Había pocos turistas por allí, pero la mayoría de los restaurantes y bares estaban vacíos. Buscamos un hotel y lo encontramos enseguida.

  Telas para lenceria
Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad